国民男艺人疑似家暴?大反转,原来是前妻敲诈!

棒子影视 韩国明星 2024-11-18 11:47 5

摘要:金炳万上月出演channelA《挚友纪录片-4人用餐桌》中表示,两人在2011年结婚后,从第二年起就开始分居,总共分居了10年,最终通过诉讼离婚。对此A某反驳道:“和金炳万分居10年的主张并不属实。”

방송인 김병만이 최근 이혼 소식을 알린 가운데, 전처 폭행 혐의로 검찰에 송치됐다.

综艺人金炳万前不久传出了离婚消息。近日,他因涉嫌殴打前妻被移交至检察机关。

12일 스포티비 뉴스 보도에 따르면 김병만 전처 A씨는 김병만이 결혼 생활 동안 상습적인 폭행을 저질렀다고 주장했다.

11月12日据韩媒报道,金炳万的前妻A某主张,金炳万在婚姻生活中经常施暴。

지난달 김병만은 채널A ‘절친 토큐멘터리-4인용식탁’에 출연해 2011년 결혼 후 1년 만에 별거를 시작했고, 10년 간의 별거 끝에 소송을 거쳐 이혼했다고 밝혔다. 이에 대해 A씨는 “10년간 별거를 지속했다는 주장은 사실이 아니다”라고 반박했다.

金炳万上月出演channelA《挚友纪录片-4人用餐桌》中表示,两人在2011年结婚后,从第二年起就开始分居,总共分居了10年,最终通过诉讼离婚。对此A某反驳道:“和金炳万分居10年的主张并不属实。”

A씨에 따르면 두 사람은 2010년 1월부터 결혼 생활을 시작해, 2019년 이혼 소송으로 파경을 맞았다. A씨는 “이혼 소리를 들은 적이 없다”면서 “처음 김병만이 집을 나가 생활한 건 딸의 수험생 생활 때문이다. 연예인이라 불규칙한 생활을 했다. 아이가 입시생인 터라 생활 패턴이 안 맞아서 매니저 숙소를 왔다갔다하며 지냈다”라고 상황을 설명했다.

据A某透露,两人从2010年1月开始结婚生活,2019年通过离婚诉讼离婚。A某说:“我没听说过离婚的主张。金炳万第一次离家,是因为女儿面临考试。他是艺人,生活不太规律。考虑到孩子是应试生,生活方式也不一样,所以当时他往返于经纪人的宿舍和自己家。”

이를 별거라 생각하지 않았다는 A씨는 “그냥 바쁜가 보다 했다. 그런데 그러다가 갑자기 이혼 소장이 왔다”라고 설명했다.

A某并不认为这是什么大事:“只是觉得他工作忙罢了,但(没想到)他突然发来了离婚诉状。”

2020년 남남이 된 두 사람. 하지만 2022년 1월 김병만은 돌연 A씨를 특정경제범죄 가중처벌 등에 관한 법률 위반(사기), 컴퓨터 등 사용 사기, 절도, 사문서 위조, 위조 사문서 행사 등의 혐의로 고소했고, A씨는 2024년 9월 혐의 없음(불송치) 결정을 받았다.

2020年,两人成为陌生人。但在2022年1月,金炳万突然以违反特定经济犯罪加重处罚等相关法律(欺诈)、使用电脑等欺诈、盗窃、伪造私人文件、行使伪造私人文件等嫌疑起诉了A某,随后A某于2024年9月被判没有嫌疑(不移交)。

결국 A씨는 결혼 생활 당시 가정 폭력에 대해 김병만을 고소하기로 마음 먹었다면서 “상습적으로 맞았다. 딸도 제가 맞는 장면을 4차례 본 적이 있다. 잘 할 때는 공주, 왕비처럼 대해줬다. 그래서 시간이 지나면 괜찮다고 생각한 것 같다”라고 주장했다. 경찰은 조사 끝에 지난 7월 24일 김병만을 폭행 혐의로 의정부지방검찰청에 송치한 것으로 알려졌다.

后来A某表示:“结婚的时候,我就决定起诉金炳万家庭暴力,我经常挨打。女儿曾4次亲眼目睹我被打的场面。他对我好的时候,像对待公主、王妃一样对待我,所以在过一段时间后我又不当会事儿了。”据称,经警方调查,A某在今年7月24日以施暴嫌疑,将金炳万移交至议政府地方检察厅。

방송인 김병만 측이 전처의 폭행 피해 주장에 대해 "전혀 사실이 아니다"라고 반박했다.

就前妻家暴受害主张,综艺人金炳万方面反驳称:“完全不是事实。”

12일 뉴스1에 따르면 김병만의 소속사 스카이터틀 측은 "김병만은 전처를 폭행한 사실은 전혀 없다"라며 "경찰 조사에서도 혐의없음이 나왔고, 검찰에 송치된 것은 불기소 의견으로 송치된 것"이라고 주장했다.

11月12日据韩媒报道,金炳万的经纪公司表示:“金炳万对前妻施暴完全不属实。警方调查的结果也表明金炳万没有嫌疑,因此是以不起诉的意见移交至检察厅。”

소속사 측은 "이혼 소송 중에도 전처가 폭행 피해를 주장했으나 인정되지 않았고, 전처가 주장하는 폭행 시점에는 김병만은 해외에 있었을 때"라고 밝혔다.

经纪公司表示:“在离婚诉讼中前妻虽主张施暴,但未被承认。对此前妻主张金炳万是在海外施暴。”

소속사 측은 또한 "김병만 씨는 이혼 소송 중에 전처가 자기도 모르게 자신의 이름으로 수십 개의 생명보험에 가입해 놓은 것을 알게 됐다"라며 "전처가 김병만과 삼혼이었는데, 김병만의 호적에 올린 전 남편 사이에서의 아이를 파양해 가는 조건으로 김병만에게 현재 30억 원을 요구하고 있다"고 덧붙였다.

经纪公司还补充道:“金炳万在离婚诉讼中得知,前妻以金炳万的名义购买了数十个生命保险。前妻和金炳万是第三次结婚,在将和前夫的孩子登记到金炳万户籍时,前妻要求金炳万立刻支付30亿韩元,作为自己弃养孩子的条件。”

이날 한 매체는 김병만의 전처 A씨와의 인터뷰를 보도했다. 인터뷰에서 A씨는 결혼 생활 동안 김병만에게 수 차례 폭행을 당했으며, 결혼 후 10여년을 별거했다는 김병만의 말이 거짓이라고 주장했다.

当日媒体报道了金炳万前妻A某的采访内容。A某在采访中主张,在和金炳万的婚姻生活中多次遭到金炳万施暴,两人婚后分居10多年是虚假事实。

김병만은 지난 2011년 7세 연상의 아내와 혼인신고를 했다. 이후 결혼 생활을 이어왔으나 지난해 이혼 소식을 전했다.

2011年,金炳万和比自己大7岁的妻子进行了结婚登记。此后两人一直维持着婚姻生活,但在去年传出了离婚消息。

이후 김병만은 지난 10월 28일 방송된 채널A '절친 토큐멘터리 4인용 식탁'에 출연해 2011년 결혼 후, 2012년부터 2020년까지 약 10년간 별거를 해왔다고 밝혔다. 김병만은 "내가 여러 차례 이혼을 얘기했었는데, (전처는) 단순히 어린 애 투정처럼 들리는지 차단하니까 그게 힘들었다"라며 "그래서 2019년 소송으로 갈 수밖에 없었다, 합의가 안 됐고 결국 2020년 소송 끝에 이혼했다"고 설명했다.

随后金炳万出演了10月28日播出的channelA《挚友纪录片-4人餐桌》,并表示,两人在2011年结婚后,从2012年到2020年约分开住了10年。金炳万解释:“我提到过很多次离婚,(前妻)觉得我就是像小孩子一样耍牢骚,阻止了离婚,搞得我非常辛苦。所以在2019年,我不得不提起诉讼。没达成协议,最后在2020年诉讼离婚了。”

重点词汇:

폭행【名词】暴行 ,行凶

수험생【名词】应试生

남남【名词】陌生人 ,陌生 ,陌路 ,毫无关系的人

생명보험【名词】生命保险 ,人寿保险 ,寿险 ,人险

파양하다【动词】弃养

투정【名词】纠缠 ,缠磨 ,缠 ,耍赖 ,发牢骚 ,挑剔 ,挑拣

重点语法:

-(으)ㄴ채(로)

①直接用在体词后,表示“按照原样全部”的意思。后面可加“로”。

고구마를 껍질채로 삶았다.

白薯连皮煮了。

②用在动词定语形“ㄴ(은)”后,表示“保持原状态,进行另一动作”的意思(这种做法往往与一般情况有所不同)。

아이들은 놀이감을 안은채 잠들었다.

孩子们抱着玩具睡着了。

그는 눈을 감은채 걸상에 앉아있다.

他闭着眼睛坐在凳子上。

산 채로 잡다.

活捉。

옷을 입은 채로 물에 들어가다.

穿着衣服跳进水。

来源:沪江韩语一点号

相关推荐