摘要:如果你做过设计,不管是平面、动态,还是哪怕只修过几次海报,一定都听过一句话——“字体选错了,设计就毁一半。”
如果你做过设计,不管是平面、动态,还是哪怕只修过几次海报,一定都听过一句话——“字体选错了,设计就毁一半。”
同样一句话,用不同字体呈现出来,给人的感觉是完全不一样的,所以字体从来不是装饰,而是信息的一部分。
那你有没有想过——漫画里的台词,用的是什么字体?
更准确地说:为什么日本漫画的台词,看起来永远这么顺眼?
最近,日本 TBS 电视台的新闻节目《情报7days 新闻主播》做了一期关于「字体」的专题报道。
主题不是 Logo,也不是广告,而是——隐藏在日本人日常生活里的字体秘密。
而其中一个让人直呼“原来如此”的点,就出现在我们每天都在看的——漫画台词里。
节目组直接点破了一个多数人都没注意过的细节:日本漫画的对话框里,并不是所有文字都用同一种字体。
如果你仔细观察,会发现一个固定套路
汉字 → 使用的是 黑体
平假名 / 片假名 → 使用的是 明体
而且重点来了——哪怕是在同一个对话框、同一句话里,这两种字体也会同时存在。
神奇的是——你几乎完全察觉不到违和感。
不会觉得乱,不会觉得割裂,更不会觉得“这排字怎么怪怪的”,读起来就是——顺、清楚、不费眼睛。
这才是最可怕的地方:优秀的设计,往往是“你意识不到它存在”。
节目里也解释了这个混用字体的历史原因。
最早这么做,其实是出于一个非常现实的问题,早期漫画大量依赖纸本印刷,如果用笔画细、对比强的明体来印汉字,很容易出现笔画断裂、不清晰的问题。
所以汉字改用——线条更粗、更稳定的黑体。
节目里也做了一个直观对比:
左边:汉字黑体 + 假名明体右边:全部使用黑体哪怕不懂设计,只看一眼你也会选——左边更好读。
这已经不是“审美偏好”,而是人体工程学级别的阅读优化了。
记者也好奇:这么成熟的排版逻辑,到底是哪位天才编辑或设计师发明的?
于是采访了讲谈社的资深编辑山中洋介。
结果得到的回答是——「这种做法是从什么时候开始普及的,现在已经不可考了。」
意思就是:年代太久,已经没人能说清楚源头。
平时我们讨论漫画,聊剧情、聊分镜、聊人设、聊节奏,很少会去注意——台词本身是怎么被“设计”的。
但事实是:你之所以能一口气刷完几十话不累,靠的不只是剧情,还有这些看不见的细节。
不这点国内好像不怎么需要,毕竟国内除了少部分可能出现外文,其他的都是使用中文。
来源:萌娘ACG研究所一点号