我一边看一边笑[笑哭了R]看到图①go fuck themselves的时候,深感震惊,看了一下原文是“警察なんて…クソ食らえってな”(警察什么的都吃💩/见鬼去吧),虽然也不是什么好话[捂脸R]摘要:我一边看一边笑[笑哭了R]看到图①go fuck themselves的时候,深感震惊,看了一下原文是“警察なんて…クソ食らえってな”(警察什么的都吃💩/见鬼去吧),虽然也不是什么好话[捂脸R]
看到图②shitface的时候,我还在想印象中松田讲话没这么难听啊,原来是テメエ(你丫的、你这家伙、你这混蛋)翻译过来的。更搞笑的是店员说的“The hell?!”,原文就是“はぁ?!”(啊?)[笑哭了R]这个the hell大概是“卧槽?!”的感觉,突然就好有画面感[捂脸R]
图③把鬼冢教官(Onizuka)的外号“鬼佬”(鬼公)翻译成Oni-jerk简直是人才[捂脸R]还有图④即将脱口而出的you bastard[捂脸R]原文就是“お前”(你,称呼晚辈或下级、男性朋友间用)。还有好多,真的笑得不行,英文版实在是太有梗了,松田的毒舌直接next level,有种要创飞所有人的疯感[捂脸R]
#名侦探柯南[话题]# #警校五人组[话题]# #松田阵平[话题]# #警察学校篇[话题]#
来源:五花来了