摘要:最近,有网友发现,韩国综艺《做吧!明秀》在春节特辑中布置了一套“春节风”十足的场景。从道具到布景,再到游戏环节,都充满了中国春节的标志性元素。
“红彤彤的红包,汉字大大的‘福’,这是在拍中国春节节目吧?”
最近,有网友发现,韩国综艺《做吧!明秀》在春节特辑中布置了一套“春节风”十足的场景。从道具到布景,再到游戏环节,都充满了中国春节的标志性元素。
然而节目里却只字未提春节起源于中国,还试图用“韩国春节”的概念抢走这些文化符号。
尤其是节目中使用的红包道具,红彤彤的外观上印着大大的“福”字,完全就是中国红包的翻版。
更让人无语的是,这些主持人和嘉宾竟然煞有介事地对观众科普:这是韩国春节的传统文化,仿佛从未听说过红包和福字的真正起源。
看到这里,网友们纷纷吐槽:“韩国人连自己的白包文化都不要了?为了蹭中国春节的热度真是不择手段。”
提到韩国的传统文化,不少人会想到他们以白色为主色调的礼仪风俗。
在传统的韩国春节文化中,送礼通常使用白色封套,而不是中国春节代表性的红色红包。
韩国人也曾多次在国际上强调,白色是他们文化的重要象征,甚至嘲讽中国的红包文化过于“艳俗”。
然而到了今年,这些言论仿佛被瞬间清空。
韩国综艺不仅大肆使用中国春节的红包道具,还将汉字“福”字印在上面,全然不顾他们之前宣扬的白包文化。
更讽刺的是,2024年时还有韩国人在社交媒体上骄傲地“科普”白包文化,强调红包文化是中国的。
但到了2025年,韩国综艺和男团却直接将红包变成了自己的“春节元素”,仿佛从未提过白包文化的存在。
网友调侃:“这到底是文化进步,还是文化抄袭?白包文化到哪里去了?”
如果说红包的抄袭还只是“表面功夫”,那么这次连汉字“福”字也被偷走,简直是明目张胆。
在节目中,韩国男团手持的红包上印着大大的“福”字,而布景中的福字更是直接用汉字书写。这一幕让中国网友瞬间破防:“这是连汉字也一块偷走了?”
事实上,这并不是韩国第一次试图“抢走”汉字文化。早在几年之前,韩国就曾对外宣称汉字“福”是他们的“传统文字”,甚至将“福”字作为旅游宣传的一部分。
而这次春节特辑中的福字,更是赤裸裸地在节目中展示,完全无视其中国起源。
有网友评论道:“韩国的文字本就脱胎于汉字,却总爱偷完文化后再标榜是自己的。这种做法真的让人无语。”
2024年,春节正式申遗成功,这一消息让无数中国人感到自豪。
然而,这次春节特辑事件也让人更加意识到,申遗成功并不意味着文化安全。
春节作为中国最重要的传统节日,不仅承载了丰富的历史和文化内涵,更是中华民族的情感纽带。
然而随着春节的影响力不断扩大,一些人却试图通过“偷文化”的方式,将春节的一部分元素变为自己的。
韩国的春节特辑、男团的红包福字表演,只是文化侵占的一个缩影。
从汉服到节日,从美食到艺术,这些年来,韩国对中国文化的“拿来主义”屡见不鲜。
网友们表示:“申遗只是开始,接下来更重要的是加强文化认同。只有我们自己意识到文化的重要性,才能更好地保护它。”
除了韩综的“偷文化”行为,春节文化在国际上的称呼问题也引发了争议。
春节申遗成功后,越来越多的中国人意识到,这个节日的正确英文表达是“Chinese New Year”。
然而一些国际品牌和国内企业却还在使用“Lunar New Year”(农历新年)的说法,混淆春节与其他亚洲国家的节日概念。
这次韩综偷文化的事件,再次提醒大家:我们不仅要抵制文化侵占,更要在对外传播中坚持文化自信。
春节是中国的春节,它不仅仅是一个农历新年,更是中华民族的重要文化符号。
这个春节,让我们一起向世界宣告:春节是Chinese New Year,红包和福字是中国文化的象征。
对于那些试图偷文化的人,我们只用一句话回应:“想偷?没门!”
来源:竹影伴月